Вторник, 26.09.2017, 12:09
Литературные конкурсы Вадима Николаева
Главная | Регистрация | Вход Приветствую Вас Гость | RSS
Меню сайта
Категории раздела
Номинация "Нет я не Байрон, я другой ..." [9]
Номинация "Таков поэт: чуть мысль блеснет ..." [16]
Номинация "Бэла" [6]
Номинация "... судьба индейка, а жизнь копейка" [4]
Номинация "Статьи" [6]
Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0
Главная » Статьи » Номинация "... судьба индейка, а жизнь копейка"

4-04

НЕ ПЕЙ ВИНА, ГЕРТРУДА

На «Шекспировской конференции» Максим впервые появился в 2006 году, и это произошло не случайно. Уже готовилась к изданию составленная им энциклопедия о Стратфордском Барде и, связавшись с представителями шекспировского комитета при Академии наук, он получил согласие на участие.

Максим увидел (что называется, живьем) председателя комитета Владимира Барташева, чьи статьи читал в трех сборниках конференции, купленных после того, как в 20 лет будущий выпускник РГГУ вернулся из армии. Потом Максим купил и книгу Барташева о постановках пьес Шекспира в английском театре XIX-XX веков.

Заместительницей председателя была Галина Приходина – немолодая женщина с красиво покрашенными волосами. Максим считал, что ей нет еще шестидесяти (хотя вообще он давно уже зарекся определять женский возраст). Приходина, до того неизвестная Максиму, занималась изучением сонетов Шекспира. Максим перевел уже достаточно много сонетов великого драматурга и поэта, собирался перевести и весь знаменитый пиратский сборник 1609 года, а также был одним из составителей (вместе с Александром Шахшанэ-заде) антологии «Сонеты Шекспира в современных переводах». Антологию с успехом выпустило и потом переиздало крупное питерское издательство.

По ходу составления Максим переписывался с Натальей Старшиновой, филологом из Владивостока. Ему нужно было получить согласие на публикацию переводов ее земляка Андрея Иванова. Переводы Максим нашел в интернете, но там не был указан e-mail, а у Старшиновой, написавшей о работах земляка статью, e-mail указан был. Согласие при ее помощи было получено, а теперь Максим познакомился с ней, приехавшей на конференцию, лично.

Именно у Старшиновой, которая делала доклад о переводах сонетов, Максим спросил, что она может сказать о повторении первой строки в четырех переводах сонета 73. Эта строка («То время года видишь ты во мне…») принадлежала Валерию Брюсову, но затем ее повторили Пастернак и Маршак, а уже в наше время – упоминавшийся Иванов. Старшинова почему-то замялась, и вместо нее ответила Приходина, попросив в начале напомнить строку оригинала.

Максим безо всякого труда произнес:

- That time of year thou mayst in me behold. («Это время года ты можешь видеть во мне»).  

- Так это же почти слово в слово, - заметила Приходина. – Шекспировский буквализм.

Максиму понравилось такое выражение.

Время своего выступления он обсуждал с Приходиной. Она сказала, что это хорошо сделать при завершении конференции, во время «круглого стола». Так и получилось. Максим рассказал о готовящейся книге и прочитал свое предисловие к энциклопедии.

Конференция проходила осенью (в конце сентября – начале октября), и осенью же Максим встретился в метро со своим бывшим одноклассником Алексеем. Точнее, это Алексей, который стоял и ждал поезда достаточно далеко, окликнул Максима.

Они никогда не были друзьями, после школы встречались дважды и недолго разговаривали. В этот же раз служащий московской мэрии Алексей пригласил Максима к себе домой (оба по-прежнему жили в одном районе). Они поужинали и выпили по бутылке пива, разговаривали о политике и литературе. Алексей, родившийся почти в самом конце апреля, сказал, что справляет свой день рождения в лесопарке – обычно 1 мая. Он хотел пригласить туда Максима, и они договорились, что созвонятся.

1 мая 2007 года Максим впервые побывал на «маёвке» (как он стал для себя называть  эти встречи). Он подарил Алексею антологию сонетов, переизданную уже второй раз. Максим занимал там четвертое место по количеству переводов.

С Алексеем, который принимал своих многочисленных гостей, не так уж часто удавалось пообщаться. Зато Максим нашел других собеседников. Среди них был Сергей, бывший однокурсник Алексея. Сергей работал в банке, однако имел и хобби – любительский театр, где часто ставили пьесы Шекспира. О Шекспире Максим говорил с Сергеем уже на первой «маёвке».

В июне вышла наконец энциклопедия, и Максим подумал, что это будет хороший подарок Алексею (как и случилось).

Но чуть раньше «маёвки», 23 апреля 2008-го, в день рождения Шекспира, прошло собрание шекспировского комитета, посвященное энциклопедии. Энциклопедию немного критиковали, но в целом хвалили. Приходина спросила, был ли аванс.

- Да, - ответил Максим, - 15 тысяч.

- И что, - улыбаясь, поинтересовался один из присутствующих, - этого хватило для годовой работы? - Про то, что энциклопедия делалась за год, Максим уже сказал.

- Нет, конечно, - ответил Максим. – Приходилось совмещать с другой работой.

За это он был удостоен сразу нескольких похвал.

Они, конечно, подумали, что он делал переводы или еще что-нибудь такое. Но это не позволило бы создать за год первую русскую энциклопедию о Шекспире. Только две самых близких Максиму женщины (его мама и его подруга) знали, что он с 2004 года зарабатывает на жизнь ставками в букмекерских конторах.   

Осенью снова состоялась «Шекспировская конференция» (конференции проходили раз в два года). На нее пришел Шахшанэ-заде, отношения с которым у Максима оставляли желать лучшего. Бывший соратник, азербайджанец по отцу (однако не мусульманин), завидовал выходу энциклопедии и обвинял Максима в том, что тот не порядочно перешел из дышащего на ладан издательства в успешное (хотя совесть Максима была чиста – он не нарушил никаких законов, включая чисто этические). Они уже давно не разговаривали и не поздоровались, когда встретились друг с другом.

Шахшанэ-заде также считал, что Максим, использовав в энциклопедии, в статье «Сонеты Шекспира», фрагменты их совместной вступительной статьи из антологии, нарушил его авторские права (Максим, один из немногих литераторов, знавших Закон об авторском праве, знал и то, что это разрешается, не считаясь нарушением). Озверевший соратник (который стал врагом) написал на Максима донос, пытаясь сорвать обсуждение энциклопедии. Но председатель шекспировского комитета Барташев проигнорировал донос (Максима вообще удивляло, что этот хороший, порядочный человек позволил горе-стукачу участвовать в конференции).  

В первый день представляли книги, а Шахшанэ-заде, переведя все 154 сонета, выпустил шикарное, подарочного вида издание. Он, имевший техническое образование, претендовал и на научные комментарии, которые содрал из имевшейся на книжной полке кембриджской книги. Свою же книгу он представлял здесь, а Максим представил свою энциклопедию.

Затем начались доклады, и Приходина говорила о сонетах. Максим чувствовал, как она любит сонеты Шекспира, да и мысли у нее были очень интересные. После доклада Максим чисто спонтанно встал с места и объяснил, что у него нет вопросов, а просто хочется высказать свое впечатление (это он и сделал). Приходина, улыбаясь, поблагодарила Максима, признавшись перед всем залом, что ей нравятся его переводы сонетов, а перевод знаменитого сонета 66 она вообще считает самым лучшим.

Сев в кресло, Максим посмотрел туда, где располагался Шахшанэ-заде. Он тоже улыбался – слегка, совсем не так, как Приходина. Борец за авторские права, который присвоил себе чужие научные комментарии, явно полагал: Максим просто хотел польстить второму человеку в шекспировском комитете, да еще в итоге добился комплиментов. «Ладно, - подумал Максим, - можешь считать, что все такие, как ты».

На конференции 2010 года Максим хотел выступить с докладом, только немного опоздал с подачей заявки. Однако же Приходина обещала ему возможность выступить, если такое получится. Но выступить не удалось, потому что читалось слишком много докладов.

- Вы же видите, - сказала Приходина. У Максима не могло быть к ней претензий; виноват был он сам.

На традиционном фуршете после конференции Приходина протянула Максиму кусок сыра, очень похвалив этот сорт, а потом, засмеявшись, произнесла:

- Вороне где-то Бог послал кусочек сыра.

«Я ведь мог бы ее полюбить, - неожиданно подумал Максим. – Если бы она родилась позже, если бы я родился раньше…».

Основанная на непрочитанном докладе Максима статья была при помощи Приходиной опубликована на сайте «Планета Шекспира».

Через два года Максим подал заявку уже вовремя. Он достаточно давно разочаровался… не в трагедии «Гамлет», а в самом ее герое. Сделал он это, не перечитывая пьесы, но он переводил оттуда фрагменты (начав без ложной скромности с монолога «Быть или не быть»), а первые две сцены вообще перевел целиком. Кроме того, Максим видел пять самых значительных экранизаций «Гамлета» (две из них посмотрев по второму разу, а нашу неизвестно в который раз). Лучшей и в чем-то близкой его новому восприятию героя Максим считал экранизацию Лоренса Оливье, которую оба раза смотрел на языке оригинала. Кроме того, он видел телеверсию последнего спектакля Питера Брука (второй по счету постановки пьесы знаменитым режиссером). Желание пойти на спектакль в МХТ (имевшееся и у его подруги) пропало у Максима после доклада Барташева на конференции 2006 года (Барташев был крупным театроведом, а как шекспировед изучал историю постановок пьес Шекспира). Подруге Максима, послушавшей выступление в пересказе, тоже расхотелось идти в МХТ.

На своем новом отношении к Гамлету Максим и основывал доклад. Тот не понравился Барташеву, который, однако, впервые за свою достаточно долгую жизнь задался вопросом о том, почему умирающий принц хотел власти Фортинбраса (фактически предавая этим своего отца, как говорил в докладе Максим).

Максим выступал в последний день конференции, а на фуршете Приходина неожиданно предложила:

- Давайте выпьем за отвергнутого вами Гамлета.

Максим, конечно, не отказался, и они соприкоснулись бокалами вина.

Потом Приходина написала ему на e-mail, что основанную на докладе статью можно будет включить в итоговый сборник конференции. Она советовала избежать резких моментов. Максим написал статью и отправил Приходиной.

Он продолжал ходить на «маёвки» и на ближайшей, в 2013-м, рассказал про все это Сергею (которому раньше говорил о своем разочаровании в Гамлете). На Сергея произвела впечатление история с тостом.

- Не пей вина, Гертруда, - процитировал тот.

Максим не стал уточнять, Шекспира цитирует Сергей или Гребенщикова. Хотя песни Б. Г. Максим не любил, хит с таким названием и с таким началом припева он слышал (считая совершенно дурацким).

 

В марте 2014 года Максим узнал о скоропостижной смерти Галины Семеновны Приходиной. Ей, как выяснилось, было гораздо больше, чем думал он, - 70 лет (а в год их знакомства – 63).

Статья Максима не вошла в итоговый сборник конференции, зато в 2016-м выпустили академическое издание сонетов Шекспира. Туда вошли пять полных переводов 154-х сонетов разными авторами (только один из них был жив, а другой умер совсем незадолго до выхода книги) и «Избранное». В «Избранное» включили пять уже публиковавшихся переводов Максима (из них четыре в новых редакциях) и пять новых.

Идея книги принадлежала Галине Приходиной, но составлением занимались Наталья Старшинова и ученица Галины Семеновны, доцент Елена Флёрова. Именно с Флёровой Максим переписывался по e-mail и разговаривал по телефону. Та узнала, что он перевел все 154 сонета, он выслал ей файл, откуда были выбраны новые переводы. Оттуда же были приняты и новые редакции уже отобранных.

Переводы Шахшанэ-заде, как выяснилось, тоже хотели включить в «Избранное», но он от этого отказался, требуя публикации всех переводов. На такое никто не согласился.

Максим был на презентации книги в ИМЛИ[1]. Старшинова не приехала из Владивостока, а Флёрова говорила о том, какой энергичной была Галина Семеновна, как ошеломило известие о ее смерти.

Максим же вспоминал. «Не пей вина, Гертруда» - отчаянная попытка Клавдия помешать жене выпить отравленное вино. Была бы жива Галина Приходина, если бы Сергей не произнес эти слова? Максим не знал ответа на задаваемый самому себе вопрос.

 

                    

 

   

 

 

 

[1] Институт мировой литературы имени А. М. Горького.

Категория: Номинация "... судьба индейка, а жизнь копейка" | Добавил: Alex (18.02.2017)
Просмотров: 44 | Рейтинг: 5.0/1
Всего комментариев: 0
Вход на сайт
Логин:
Пароль:
Поиск
Друзья сайта
  • Создать сайт
  • Официальный блог
  • Сообщество uCoz
  • FAQ по системе
  • Инструкции для uCoz
  • Copyright MyCorp © 2017
    Конструктор сайтов - uCoz